Chapter 28 Labelling of dispensed medicines

Judith A. Rees

Study points

The reasons for having labels on dispensed products
Requirements for labels
Standard details required on labels
Additional labels
Specific UK legal requirements
Patient-specific labels

Introduction

All dispensed medicines should be individually labelled by the dispenser. The label on a dispensed medicine has several main functions:

To uniquely identify the contents of the container
To ensure that patients have clear and concise information which will enable them to take or use their medicine in the most effective and appropriate way
To clearly identify the patient for whom the medicine is dispensed
To satisfy legal requirements.

In the UK there are both legal (UK and EU) and professional requirements which must be complied with when labelling a dispensed medicine. It is the pharmacist’s responsibility to ensure that these requirements are satisfied and that all labelling is accurate and comprehensible. The regulations indicate standard details which must appear on every label. In certain circumstances additional details are also required. Useful sources of information are Medicines, Ethics and Practice and the British National Formulary (BNF). In this chapter only the requirements for the labelling of dispensed medicines in the UK are dealt with. However, similar requirements will be in place in other countries. It should also be noted that provision of an adequate label does not remove the need to give advice and counselling to the patient (see Ch. 44).

Standard requirements for labelling dispensed medicines

All labels must be in printed form, either typewritten or computer generated. This should mean that the information on the label is legible; however, there have been reports of labels which were unreadable because the printer was not working properly or the ink or toner cartridges were low or empty. Hence there is a need for pharmacists or dispensers to check each label for legibility before handing the item to the patient. It is also important that the font size of the print is suitable for the patient (see later).

In summary, the details which must appear on the label of a dispensed medicine are:

The name of the preparation, strength and form (if more than one available)
The quantity
Instructions for use
Precautions relating to the use of the product
The patient’s name
The date of dispensing
The name and address of the pharmacy
‘Keep out of the reach and sight of children’
The phrase ‘For external use’ for certain formulations.

Additional labelling requirements

Warning or advisory labels should be attached to the container, where appropriate
A batch number should be indicated if the preparation has been prepared extemporaneously
An expiry date should be indicated if the preparation has been prepared extemporaneously or the shelf life has been shortened, e.g. a diluted preparation
Additional legal requirements, e.g. ‘For animal treatment only’ on veterinary prescriptions
Storage conditions.

The name of the preparation, strength and form

The name which appears on the label must be the same as the one which appears on the prescription. The preparation may be prescribed generically but only be available as a proprietary or branded product; however, the prescribed name must be used. The reason for this is to avoid the patient becoming confused with a variety of names.

The letters NP on a prescription stand for ‘nomen proprium’ – the proper name of the medicine. Occasionally a prescriber may not wish the name of the preparation to appear on the container. To indicate this they will delete the NP instruction on the prescription. In these cases the type of medicine (e.g. ‘the tablets’, ‘the mixture’) should replace the name of the product.

Another occasion when the name may be omitted is when the product contains several active ingredients and has no official or proprietary name and it would be extremely difficult to list all the ingredients on the label. In these instances the pharmaceutical form is used, e.g. ‘the ointment’, ‘the mixture’.

If the preparation is available in more than one strength, the strength must be included on the label, for example, amoxicillin 250 mg capsules and amoxicillin 500 mg capsules. Such information clearly identifies the medicine.

Similarly, the form of the medicines should be included on the label. This is especially important if the product is available in more than one form (e.g. amoxicillin capsules, syrup, suspension, sachets, injection). The inclusion of the form identifies the medicine and may give an indication of how it is to be used/taken (e.g. forms such as suppositories, inhalations, enemas).

Quantity and multiple packs

Normally the quantity which appears on the label will be the quantity which has been prescribed. Nowadays, many medicines are supplied in the manufacturer’s patient packs, which will be labelled according to the legal requirements. If the quantity on the prescription requires more than one of these patient packs to be dispensed, for example two patient packs each containing 28 tablets of the same medicinal product (a total of 56 tablets), then the quantity on the label should be the amount in each container. In other words each container should be labelled.

Where several containers (manufacturer’s patient packs) of the same medicinal product are required to supply the quantity stated on the prescription (multiple packs), then the name of the product, directions for use and precautions relating to the use of the product need only appear on the package containing the individual packs or on one of the individual packs. All the individual packs must be labelled with the name of the patient, the name and address of the pharmacy, the date of dispensing and the words ‘keep out of the reach of children’.

Instructions for use

No patient should leave a pharmacy without knowing how much, how often and how to use/take his or her medication. Although the label should be seen as a back-up to the verbal counselling and advice given by the pharmacist, it is still essential to ensure that the wording on the label is clear, concise and comprehensible to the patient. The prescriber’s instructions should therefore be translated into an appropriate form. If instructions are missing or incomplete it is the pharmacist’s professional duty to obtain instructions from the prescriber or use professional discretion to interpret BNF statements.

The way in which instructions are worded is very important and will greatly influence how easily a patient understands the message. Pharmacists should therefore give serious consideration to the wording on medicine labels.

The Royal Pharmaceutical Society working party report (1990) on ‘The Labelling of Dispensed Medicines’ made several recommendations. The use of active verbs is preferred, e.g. ‘take’ instead of ‘to be taken’, ‘apply’ instead of ‘to be applied’. The reason is that research has shown that active verbs are more easily understood and remembered than passive verbs. It is bad practice to have two numbers appearing together in instructions, e.g. ‘take two three times daily’. It is easy for a patient to mentally transpose the position of the numbers so that the previous instruction becomes ‘three twice daily’ in the patient’s mind. To avoid this, the numbers should always be separated by using the formulation name, e.g. ‘take two tablets’, ‘two capsules’, ‘two powders three times daily’. Other recommendations in the report can be seen in Table 28.1.

Table 28.1 Recommended wording for directions

Recommended wording Wording to be replaced
Do not swallow Not to be taken
Take ‘x’ times a day, spaced evenly through the day (This wording was considered preferable for antibiotics) Take every ‘y’ hours (For analgesics this remains the desirable wording)
Put two drops in the affected eye Instil two drops in the affected eye
For creams or ointments:
Spread thinly Use sparingly
For pessaries or suppositories:
Gently put one into the vagina/rectum Insert one into the vagina/rectum

Numbers which are part of an instruction must always be written as words except in the case of 5 mL, when referring to a 5 mL spoonful, or oral syringe quantities, e.g. a 2.5 mL dose using the oral syringe provided.

Many manufacturers’ packs of medicines contain a patient information leaflet. These normally give detailed instructions (with illustrations) of how to use a medicine, along with other details about the medicine. Patients should be told to read the patient information leaflet before using the medicine. This is a back-up to the labelling.

Precautions relating to use of the product

Labelling the product with precautions relating to use is for safety reasons. Such labelling will be specific to the product and includes ‘Caution flammable: keep away from fire or flames’ and ‘Not to be consumed by mouth’.

The patient’s name

It is a legal requirement that the name of the patient for whom the medication has been prescribed must appear on the label of all dispensed medicines. If possible, the status of the patient, i.e. Mr, Mrs, Miss, Master, Child or Baby, should be included in order to clearly differentiate from other members of a household, where there may be other persons with the same name. For the same reason a full first name should also be included if possible, rather than an initial, e.g. Mr James Burnett instead of J. Burnett.

The date and name and address of the pharmacy

The majority of pharmacies use computer systems for prescription labelling and this information will normally appear automatically, with the date being re-set daily. This information is a legal requirement, but enables the source of the medicine to be traced and date of dispensing, if necessary. For example, in the case of possible overdose or poisoning, the label would assist any investigation.

‘Keep out of the reach of children’

In order to prevent accidental ingestion of medicines by children, all dispensed medicines are required to carry the label ‘Keep out of the reach of children’. Any pharmacist in the UK who issues a dispensed medicine without this warning on the label is guilty of contravening the Medicines Act. Nowadays it is recommended that the wording ‘Keep out of the reach and sight of children’ is used for consistency because this wording is used on all labels of manufactured patient packs of medicines.

Additional labelling requirements

In addition to the standard details required on all dispensed medicines there are several extra details which are required in certain circumstances. Some information may be specific to a particular type of formulation.

Storage

General information for different types of preparation can be found in the relevant chapters in this book. Some formulations require special storage and this information should be attached to the label, e.g. transdermal patches should be stored in a cool place. Other labels relating to storage include ‘protect from light’ and ‘store in a fridge’. Any specific pharmaceutical precautions relating to storage should always be indicated, for example glyceryl trinitrate tablets should be labelled ‘discard after 8 weeks of use’.

The British Pharmacopoeia (and other pharmacopoeias) use the terms ‘freshly prepared’ and ‘recently prepared’ for extemporaneously prepared products with a short keeping time. ‘Freshly prepared’ is defined as having been made no more than 24 hours before issue for use, but there is no indication of when it should be discarded. In this case, it is usual to give a 1 week discard date. The term ‘recently prepared’ is used for products which should be discarded 4 weeks after issue when stored at 15–25°C.

Information on proprietary medicines can be accessed in the Association of British Pharmaceutical Industries (ABPI) Medicines Compendium.

Warnings for patients

Ideally, any liquid preparation should state ‘Shake the bottle’, and ‘For external use only’ is a legal requirement on external liquid and gel preparations.

Many drugs cause side-effects about which the patient should be informed. Information on these can be found in Appendix 9 of the BNF (BNF no. 56, September 2008; note that the appendix number may be different in later editions). It is a professional requirement, subject to the pharmacist’s discretion, that if indicated, these special warnings should be affixed to the container. Nowadays most computer systems will automatically print these warnings when a label for a particular drug is being produced. However, there are instances when use of this information is inappropriate and professional discretion should be used. For example, the antihistamine chlorphenamine requires the warning: ‘Warning. May cause drowsiness. If affected do not drive or operate machinery. Avoid alcoholic drink’. Young children may be prescribed a drug such as this but this warning would be inappropriate. Obviously it is important to draw attention to the problem of sedation and in this case the more suitable warning ‘Warning. May cause drowsiness’ could be used. If a doctor does not wish the warning labels to appear, the prescription should be endorsed ‘NCL’ (no cautionary labels).

Some of the BNF warning labels have been known to cause confusion, such as numbers 5, 6, 7, 11 and 14. All of these may require additional explanation to be given to the patient.

Label number 5: ‘Do not take indigestion remedies at the same time of day as this medicine’.
Label number 6: ‘Do not take indigestion remedies or medicines containing iron or zinc at the same time of day as this medicine’.
Label number 7: ‘Do not take milk, indigestion remedies or medicines containing iron or zinc at the same time of day as this medicine’.
Some patients misunderstand the information on these three labels and think that milk, iron preparations and indigestion remedies must not be taken at all. It should be explained to the patient that as long as there is an interval of approximately 2 hours between taking the medicine and any of the remedies, there is not a problem.
Label number 11: ‘Avoid exposure of skin to direct sunlight or sun lamps’.
There have been reports of patients who were frightened to venture outside when taking medication which carried this warning. Again an explanation that as long as exposed areas of skin are adequately covered, e.g. a long-sleeved shirt or a sunhat to shade the face, the patient should not suffer any ill effects.
Label number 14: ‘This medicine may colour the urine’.

It is useful to give the patient an indication of the colour, e.g. phenolphthalein (pink), levodopa (dark reddish) or rifampicin (red).

A batch number

When a product has been prepared extemporaneously it is good practice to award it a batch number and incorporate this onto the label. This is standard practice in hospital pharmacy. When preparing an extemporaneous product, details of the ingredients used should be recorded (see Ch. 25). The batch number allows referral back to this information.

Expiry date

It is not normally necessary to put an expiry date on the label of a dispensed medicine, although with the increasing dispensing of manufacturers’ original packs this information will be part of the pack labelling. Manufacturers’ expiry dates relate to ideal storage conditions but, unfortunately, when a product has been dispensed and given to the patient there is no longer any control over how it is stored. For this reason, under current legislation, when a product is repackaged for dispensing, no expiry date is stated. Patients should be encouraged to complete the course of medication or, if for any reason a supply is not finished and is no longer required, to bring any remainder back to the pharmacy.

There are, however, specific occasions when an expiry date must be added to the label.

An expiry date should always be put onto any extemporaneously prepared item.
An expiry date should always be used when a product has been diluted, thereby affecting its stability and shelf life.
An expiry date should always be indicated when the preparation is sterile, e.g. eye drops. Once opened the product is no longer sterile and if used beyond a certain timescale there is a serious risk of infection. It is therefore recommended that eye drops and eye ointment, unless otherwise specified by the manufacturer, should be discarded 4 weeks after opening. This instruction should be indicated on the label (see Ch. 39 for further details).

Although the majority of patients will understand what ‘expiry date’ means, it is important to express the information in a clear and unambiguous way. ‘Any unused to be discarded on … (date)’ or ‘Do not use after … (date)’ are preferred methods of expressing expiry dates.

Legal requirements in certain circumstances

Veterinary dispensed products

The words ‘For animal use only’ or similar must always be added to the label of a dispensed veterinary product. Instead of the patient’s name, the name of the animal’s owner should appear, along with the owner’s address or address where the animal lives.

Emergency supply

When a preparation is dispensed using the emergency supply procedures, the words ‘Emergency supply’ must appear on the label.

Private prescriptions

A label for a medicine dispensed from a private prescription must bear a reference number. This reference number will relate to the entry in the private prescription register and will also be endorsed on the private prescription.

Labels for vulnerable patients

Some patients may have difficulty in reading the normal print size of a label due to partial or complete blindness. In such cases consideration should be given to providing additional support to these patients, in the form of large print size on labels or the provision of large print size copies of the labels. In all cases the medicinal products should be labelled. Additionally, consideration should be given to providing Braille labels for those patients able to read Braille.

Some patients may not be able to read the language on the label due to either illiteracy or being a non-native language reader. It may be possible to provide such a patient with a picture or series of pictures to illustrate the instructions. Many pictograms (a symbol representing a concept, object, activity, place or event by an illustration) have been developed for labelling medicines with instructions on how often and how to take medicines. Similarly many toxic chemicals are labelled with pictograms to avoid harm to the public. The Risk-benefit Assessment of Drugs-Analysis and Response (RAD-AR) Council of Japan has recently released a series of new pictograms for use on pharmaceutical packaging. These may be viewed on www.pinktentacle.com/images/pictograms.jpg.

Clearly any patient with difficulty reading or understanding a label on a dispensed medicine should be given advice and counselling by the pharmacist before leaving the pharmacy.

Errors in labelling

The potential for making errors when producing a label is considerable and it is important that constant checking is carried out. Practice procedures should be such that the chances of errors occurring are minimized (see Ch. 24). Dispensing is usually carried out in a busy environment with many distractions and it takes considerable effort to maintain the 100% concentration required to ensure that errors do not occur.

Apart from errors in interpreting prescribers’ instructions or missing off any of the details already mentioned, the advent of computerized labelling has brought its own problems, two of which will be mentioned.

Patient’s name errors

When using a computer system, if a patient presents a prescription for several items, the patient’s name is typed in once and the number of items to be dispensed bearing that patient’s name is entered. Occasionally an item may not be dispensed or the number of items may be entered incorrectly. This means that when the next prescription for a different patient is to be dispensed, the name of the first patient will occur on the label even if all the other information is correct.

Transposition of labels

It is not uncommon that two labels have been produced on the pharmacy computer and two medicines have been prepared. At this point the labels could be applied to the incorrect container unless care is taken.

An awareness of how easily these errors can occur is at least one step to ensuring that they do not happen.

Key points

A label is used to identify and instruct on the use of a medicine, so simple language should be used
All labels must be typewritten or computer generated
All labels must state the name and quantity of the preparation, patient’s name and instructions, name and address of pharmacy, date of dispensing and ‘Keep out of the reach of children’
Warning labels may also be required
Active verbs should be used on the label
Adjacent numbers should be separated by the formulation name (e.g. ‘take two tablets three … ’) on a label
As full a name of the patient as possible should be included on the label
The BNF contains details of side-effect warnings which should be used unless there is a good reason not to do so
Some warning labels may require verbal explanation
It is good practice to give an extemporaneous preparation a batch number
Expiry dates are required on the label when dispensing diluted, sterile and extemporaneous preparations
Computer labelling systems can increase the risk of some types of error

Self-assessment questions

1. The following NHS prescription was received:
Tabs Ibuprofen 400 mg
Mitte 60
one t.i.d.

The name of the patient was Mrs Marjory Nicol. Comment on the accuracy of the following labels produced for this prescription. (Assume that the name and address of the pharmacy and ‘Keep out of the reach and sight of children’ are included.)

a 60 Tabs Ibuprofen
Take one tablet three times daily with or after food
Mrs Marjory Nicol [12/5/08]
b 60 Tabs Ibuprofen 400 mg
Take one three times daily with or after food
Mrs Marjory Nicol [12/5/08]
c 60 Tabs Ibuprofen 400 mg
Take one tablet three times daily with or after food
M Nicol [12/5/08]
d 60 Tabs Ibuprofen 400 mg
One to be taken three times daily with or after food
Mrs Marjory Nicol [12/5/08]
e 60 Tabs Ibuprofen 400 mg
Take three tablets daily with or after food
Mrs Marjory Nicol [12/5/08]
2. The following NHS prescription is received:
Betnovate® Ointment half Strength
Mitte 50 g
Sig. apply to affected area m. et n.
Mr James Hill

Comment on the following label:

50 g Betnovate® Ointment Half strength
Apply to affected area morning and night
Mr James Hill [12/5/08]
3. You will need to consult Appendix 9 in the BNF to complete this exercise. Using the BNF, indicate the cautionary and advisory labels which should appear on the following products. Are there products where you consider additional information may need to be given?
a Tildiem Retard® tablets
b Ledermycin® capsules
c Solpadol® caplets
d Madopar® capsules

Self-assessment answers

1.
a The strength of the drug has been omitted from the label. This will cause problems of identification.
b The instructions have been written with the number of tablets and the dose frequency together, i.e. ‘Take one three times …’ This is bad practice and may lead to errors in dosing.
c The status of the patient and first name have not been included, i.e. M Nicol instead of Mrs Marjory Nicol.
d The passive form of the verb has been used, i.e. ‘to be taken’. The active form ‘take’ is the preferred form.
e The instructions are not clear. Although the patient has been told the correct number of tablets to take in a 24-hour period, information about frequency is missing. This will lead to loss of efficacy and a possible increase in the incidence of adverse effects.
2. This preparation has been diluted, i.e. Betnovate® ointment, 25 g and 25 g of recommended diluent. This has affected the stability and consequently the shelf life so an expiry date should have been indicated on the label. The manufacturer’s recommendation is a shelf life of 14 days. This preparation is for external use and the label should have indicated this.
3.
a Tildiem Retard® tablets require:
Label 25: ‘Swallowed whole, not chewed’.
This is a reasonably simple instruction but the patient’s attention should be drawn to it and an explanation of why it is necessary given. The modified release of the preparation will be destroyed if the tablets are crushed or chewed.
b Ledermycin® capsules require:
Label 7: ‘Do not take milk, iron preparations or indigestion remedies at the same time of day as this medicine’.
Label 9: ‘Take at regular intervals. Complete the prescribed course unless otherwise directed’.
Label 11: ‘Avoid exposure of skin to direct sunlight or sun lamps’.
Label 23: ‘Take an hour before food or on an empty stomach’.
The main problem here is the considerable amount of information. The patient’s understanding of the information should be checked and further explanation given if necessary.
c Solpadol® caplets require:
Label 2: ‘Warning. May cause drowsiness. If affected do not drive or operate machinery’.
Label 29: ‘Do not take more than 2 at any one time. Do not take more than 8 in 24 hours’.
Label 30: ‘Contains paracetamol’.
Again there is a considerable amount of information given, all of which is important. The pharmacist should alert the patient to the paracetamol warning and explain that other paracetamol-containing preparations should not be taken.
d Madopar® capsules require:
Label 14: ‘This medicine may colour the urine’.
Label 21: ‘Take with or after food’.
Reinforcement of dosing in relation to food intake should be given if the pharmacist considers it necessary. If the patient has not received the medication before, an indication that the urine colour will be reddish should be given.